Flowers
For The Emperor
Flowers
for nationalists,
Flowers for patriots,
And flowers for invaders.
Flowers for idealists,
Flowers for believers,
And flowers for communists,
for ignorance and arrogance,
and for lost ideals.
Flowers
for the generous who build,
and for the thousands more of the inept and demented who destroy.
Flowers
for suffering,
true or not,
just or not,
always real.
Flowers
for rhetoric,
mine and yours,
and for the rhetoric of those who taught it to us.
Flowers
for cemeteries (naturally),
symbols of the violence
borne by life and death.
Flowers
for brides....
symbols of delusion,
and of the deception in dreams and fairy tales.
Flowers
for me,
for what life has given
and for what it has spared me.
(1989)
Fiori
Per L’Imperatore
Fiori per i nazionalisti,
Fiori per i patrioti,
Fiori per gli invasori,
Fiori per gli idealisti,
Fiori per i credenti,
Fiori per i comunisti,
per la stupidita e l’arroganza,
e per gli ideali perduti.
Fiori
per I generosi che costruiscono,
e per le migliaia di inetti e dementi che intorno a loro distruggono.
Fiori
per la sofferenza,
vera o non vera,
giusta o ingiusta,
sempre reale e.
Fiori
per la retorica,
la mia e la tua,
e quella di chi ce l’ha insegnata.
Fiori
per i cimiteri, naturalmente,
simbolo della violenza
che vita e morte portano con se.
Fiori
per le spose....
simbolo delle delusioni e
degli inganni nelle favole e nei sogni.
Fiori
per me,
per quello che la vita mi ha dato
e per quello che mi ha risparmiato.
(1989)
Rage
Rise, turd, and walk—
Cut out your whining and wailing!
Rise up and climb out of your petty muck:
We’ve sewers a damn sight worse to weep for!
Of every woman you’ve made a martyr,
Of every man an enemy, and of yourself...
A nothing.
Conciliatory always—out of fear—
You’ve licked hands and kissed flags.
The only revenge you ever risk
Is a coward’s stab in the back—
And of course you never own up to it.
You’re sly (you think) and can’t see
How all that’s nothing but a sign
Of your small mind and empty life.
(1990)
Rabbia
Alzati,
stronzo, e cammina,
Smetti di piangerti addosso.
Risorgi dalla tua piccola fogna:
Ci son fogne ben piu grandi per cui piangere.
Di ogni donna hai fatto una martire,
Di ogni uomo un nemico, e di te stesso...
Ben poca cosa.
Sempre conciliante per paura,
Hai leccato mani e baciato bandiere.
L’unica vendetta che ti appartiene
E’ quella del codardo
E sarai sempre il solo a saperla.
Credi di esser furbo e non capisci
Come tutto cio sia il limite
Della tua vita e dell tua intelligenza.
(1990)
My Dears
Flowers
for that better world
We could have made
But didn’t
Flowers
so that our idea
Will not be remembered
As a failure.
(1990)
Miei
Cari
Fiori
per quel mondo migliore
Che avremmo potuto fare
E non abbiamo fatto.
Fiori
perche la nostra idea
Non passi alla storia
Come un fallimento.
(1990)
Passing Through
Careless
you drift
Through the festival of our wash unfurling in the sunlight,
And carelessly
You step on the moonlight that streams in through our window.
And
so, carelessly
One day you’ll step out of our life,
The way, carelessly,
sometimes you leave behind your keys.
(1990)
Attraverso
Tu
passi distratto
Attraverso la festa dei nostri panni stesi al sole,
E distrattamente
Pesti i raggi di luna che entrano dalle nostre finestre.
Cosi,
distrattamente
Un giorno uscirai dalla nostra vita,
Cosi come, distrattamente,
dimentichi un mazzo di chiavi.
(1977)
Life
Let
me be the warrior who never sleeps,
Let me be the sword that pierces anquish,
Let me be the form in all things
In which you find peace and resurrection.
For
the suffering that courses down your throat,
Sapping the strength from shoulder and arm,
We will find room in my breast
Where all the pain of the world already resides.
(1990)
La
Vita
Che
io sia la guerriera senza sonno
Che io sia la spada che taglio il dolore,
Che io sia la forma fra tutte
In cui trovi pace e resurrezione.
Ai
rivoli di pena che scorrendo nelle gola
Ti fiaccan spalle e braccia
Troveremo posto nel mio petto
Dove tutto il dolore del mondo gia risiede.
(1978)
Elena
I
don’t know what you can take from me,
But I know what I can give you...
A shell
And with it the sea!
(1990)
Elena
Non
so cosa puoi prendere
Ma so che ti posso dare...
Una conchiglia
e con essa il mare!
(1979)
|